chupin wrote in bahai_ru

Category:

Китаб-и-Агдас: Наисвятая Книга бахаи издана на исландском языке

Китаб-и-Агдас впервые опубликована на исландском языке — Наисвятая Книга теперь доступна для всего населения острова.
Китаб-и-Агдас впервые опубликована на исландском языке — Наисвятая Книга теперь доступна для всего населения острова.

РЕЙКЬЯВИК, Исландия — Китаб-и-Агдас впервые опубликована на исландском языке. Наисвятая Книга теперь доступна для всего населения острова.

«Исполнилось давнее желание бахаи Исландии, — говорит Халльдор Торгейрссон, член Национального Духовного Собрания бахаи Исландии. — Это грандиозное достижение, которое произошло в очень важный момент, — год, предшествующий столетию со дня смерти Абдул-Баха».

Китаб-и-Агдас — это Книга законов Бахауллы, написанная на арабском языке примерно в 1873 году, когда Он всё ещё находился в заключении в городе Акка.

Всемирный Дом Справедливости написал во введении к Китаб-и-Агдас

Среди всех Священных Писаний Бахауллы, составляющих более ста томов, Китаб-и-Агдас отличается исключительной значимостью. «Построить весь мир заново» —  таково притязание и такова задача Его Послания, а Китаб-и-Агдас —это Хартия грядущей мировой цивилизации, которую пришёл воздвигнуть Бахаулла.

Первый перевод Китаб-и-Агдас был сделан на русский язык — в 1894 г. русским востоковедом Туманским. Первый авторизованный перевод этой книги был опубликован на английском языке в 1992 году, в столетие со дня кончины Бахауллы, после чего она стала активно переводиться и на многие другие языки.

Джеффри Петтипиз, который набрал текст и помог подготовить том к публикации, объясняет, что работа по созданию исландского перевода была значительным делом, которым специальная команда занималась полтора года.

Мало какой предмет столь же важен для исландцев, как наш язык, — говорит он. — Этот перевод сохраняет точность значения, используя элементы поэзии, такие, как ритм и метафоры.

Эдвард Йонссон, ведущий переводчик проекта, размышляет о значении новой публикации: 

Писания Бахауллы предлагают человечеству новый вид языка — язык, который даёт понимание духовной реальности.

Когда Слово Божие становится доступно на родном языке, это глубоко затрагивает сердце человека. Это похоже на океан, наполненный новыми формами выражения и и новыми концепциями. На протяжении нескольких веков в исландской литературе не было ничего подобного.

Похожие истории


Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded